Перевод "refuse collector" на русский
Произношение refuse collector (рифьюз колэкте) :
ɹɪfjˈuːz kəlˈɛktə
рифьюз колэкте транскрипция – 31 результат перевода
Does this have anything to do with his occupation?
You know, his being a refuse collector?
No, I am completely comfortable with his job.
Это имеет какое-то отношение к его роду занятий?
Что он занимается сбором мусора?
Нет, я ничего не имею против такой работы.
Скопировать
Does this have anything to do with his occupation?
You know, his being a refuse collector?
No, I am completely comfortable with his job.
Это имеет какое-то отношение к его роду занятий?
Что он занимается сбором мусора?
Нет, я ничего не имею против такой работы.
Скопировать
Er, yes.
If you object, you can refuse.
Object to being bothered?
Ну да.
Можете отказаться, если не хотите...
Отказаться быть побеспокоенным?
Скопировать
Do you think she's somebody in the Fire Brigade?
Or a female debt collector?
No, she's one of the glories of the heavens. A saga!
Разве, по-вашему, она какая-нибудь служащая из пожарного ведомства?
Или конторщица?
Да она, скажу я вам, небесное существо, она подобна сказке.
Скопировать
But the way of the king is not profitable anymore.
Anyway, I promised to the king's collector to come every day.
Yep... until I gather the 7000 ducats that I owe him.
Но служба королю больше не приносит выгоды.
Так или иначе, я обещал королевскокому сборщику податей приходить каждый день.
Да..., пока я еще не собрал 7000 дукатов, которые должен ему отдать.
Скопировать
- Give it, then!
You can't refuse me.
What will you tell to your children?
- Дайте в таком случае!
Вы не можете мне отказать.
Что вы скажете своим детям?
Скопировать
There must be some reason for doing this!
I refuse to believe we are being killed for no reason.
If I'm killed, what will happen to my kid in Katsuura?
Должна быть какая-то причина!
Я отказываюсь верить в то, что нас убивают без причины.
Если меня убьют, что будет с моим ребенком в Катсууре?
Скопировать
I've never really believed in your so-called business.
I have to go to a sale, track down a silent partner, a collector of Chinese antiques.
He's financing a gallery for me.
Я вообще не верю, что ты занимаешься делами.
Я должен присутствовать при одной продаже, присмотреться к одному коллекционеру китайских древностей.
Он хочет финансировать мою галерею живописи.
Скопировать
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put off year after year.
For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Скопировать
Non-essentials. We have been in space for five months and what we choose as recreation is our own business.
I might also add that under the terms of the Organian Peace Treaty, you cannot refuse us.
Yes, well, I don't make those decisions.
Мы в космосе уже 5 месяцев, и где мы хотим отдыхать - наше дело.
Хочу добавить, что согласно Органианскому договору, вы не можете нам отказать.
Да, но решение принимать не мне.
Скопировать
Captain, may I speak to you a minute?
Kirk, I don't want them here, but I don't have the authority to refuse.
Well, I have the authority to act, and I'm gonna use it.
Капитан, можно с вами поговорить?
Кирк, я им тоже не рад, но у меня нет полномочий отказать.
Ну, у меня есть полномочия действовать, и я ими воспользуюсь.
Скопировать
I'll answer your questions if you'll answer mine.
This old police box was for a collector of curios.
- It belongs to me!
Это все слишком быстро для меня. Слушайте, я отвечу на Ваши вопросы, если Вы ответите на мои.
Эта старая полицейская будка была для коллекционера сувениров.
- Но она принадлежит мне!
Скопировать
You can't take your patient in there.
You refuse to help my patient?
Oh, it's not that.
Вы не можете поместить своего пациента там.
Вы отказываетесь помочь моему пациенту?
О, дело не в этом.
Скопировать
We'll continue this after you've seen him.
I've known killers get caught with a smoking gun and refuse to confess.
I'm stumped by the way this woman, so intelligent, let herself be caught.
Надеюсь, он предложит вам лучший выбор защиты .
Я видел убийц отрицающих свое преступление ещё с револьвером в руке, но никогда не видел, что кто-то так легко сознавался в четырех убийствах
Странно, чтобы столь умная женщина вела себя столь грубо.
Скопировать
- Don't you see?
If I refuse to report, and others refuse, then Vendikar would have no choice but to launch real weapons
We would have to do the same to defend ourselves.
- Неужели вы не видите?
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
Нам придется сделать тоже самое, чтобы защитить себя.
Скопировать
Academic, captain.
Refuse, and every person on the bridge will suffocate.
Stardate 3142.8.
Ученый, капитан.
Откажетесь и все люди на мостике задохнутся.
Звездная дата 3142.8.
Скопировать
I can't sanction it.
And I refuse to permit it.
I won't risk both of you.
Я не могу дать разрешения на это.
И я не позволю этого.
Я не буду рисковать вами обоими.
Скопировать
There's only one reason, and one reason alone for having this hearing.
I refuse to leave Gamma Hydra II.
Gamma Hydra IV, captain.
Есть только одна причина, только одна, по которой созвали это слушание.
Я не хочу покидать Гамму Гидру 2.
Гамму Гидру 4, капитан.
Скопировать
You must give me permission to divert to Vulcan.
But you refuse to explain why it is so important.
I can't, sir.
Вы должны разрешить мне завернуть к Вулкану
Но вы отказываетесь объяснить, почему это важно.
Я не могу, сэр.
Скопировать
Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm.
I refuse to believe that about you.
Rhythm is so basic and it just pours out of you, you simply vibrate rhythm.
Серьёзно, я неуклюжий танцор, и у меня нет чувства ритма.
Я отказываюсь в это поверить.
Ритм это нечто врождённое он исходит из вас; вы просто подчиняетесь ритму.
Скопировать
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Sire... all those you see here... though none dares say so... harbor the suspicion that you may have counseled your own brother's death.
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Сир! Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата.
Скопировать
Would you like a sip?
-Thanks, I won't refuse.
Mum, I can't see anything.
- Выпьете глоточек?
- Спасибо, не откажусь!
Мама, ничего не видно!
Скопировать
We'll be away from any indiscreet looks and you'll can rest a bit.
I should refuse, but...
Peter just made a new victim.
Удалимся от нескромных взглядов, и Вы сможете немного отдохнуть.
Я должна ответить отказом, но...
Питер только что нашел себе новую жертву.
Скопировать
You're not even at the Academy.
I refuse a military career.
Then enter the Church.
Ты даже не в Академии.
Я против военной карьеры.
Тогда церковная.
Скопировать
So Émile, the sacred one!
You refuse to see me?
You take yourself for Grand Vizier?
Эмиль, старина!
Прячешься от меня?
Вообразил себя падишахом?
Скопировать
I just want you to do something for me.
But if you refuse, know your body will be shattered like that pot.
What do you say?
Я всего лишь хочу, чтобы вы сделали кое-что для меня.
Но если вы откажетесь, знайте, ваше тело будет прострелено, как этот горшок.
Что скажете?
Скопировать
Or to help you with the war?
I don't know if you're with the Osaka side or the Eastern side but either way I refuse!
I have no kind of obligation to you whatsoever.
Или помочь вам с войной?
Я не знаю на чьей вы стороне, Осаки или восточной коалиции... но, в любом случае, я отказываюсь!
У меня вообще нет перед вами никаких обязательств.
Скопировать
But you think differently when your life's at stake.
I refuse to get involved in a war.
No, we're trying to stop the war from happening.
Но начинаешь думать по-другому, когда твоя жизнь находится в опасности.
Я отказываюсь быть вовлечённым в войну.
Нет, мы пытаемся предотвратить войну.
Скопировать
Profession:
Lover and collector of beautiful things.
Not antiques, mind you.
Профессия:
Любитель и коллекционер прекрасных вещиц.
Не древностей, что вы.
Скопировать
I suppose we must.
They refuse to learn French.
Who are your friends?
Я полагаю, мы должны.
Они отказываются учить французский.
Кто твои подруги?
Скопировать
Captain, yours is the first ship to make its way through Morgan's blockade in months.
Our own merchants refuse to send their ships out of this harbor.
To lose them to the pirates?
Капитан, Вашему кораблю первому за несколько месяцев удалось пройти через блокаду Моргана.
Наши купцы отказываются выводить свои корабли из гавани.
Чтобы отдать их пиратам?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов refuse collector (рифьюз колэкте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы refuse collector для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифьюз колэкте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
